В.Дружинин / творчество, 16+ /                  💌 i@Drujinin.Ru

§ "Радуга зари", стихотворение

В.Дружинин. Радуга зари

   

 

🔺 "Радуга зари"

▲ Оригинал

Сон обманом покорил
Мои очи.
Ветер чувства торопил
Цвета ночи.

                   *   *   *

Устремлялись к небесам
Мои желания.
Повстречав то тут, то там
Воспоминания.

                   *   *   *

На небесном на пути
Интересно.
Можно сквозь грозу пройти:
И не тесно.

                   *   *   *

Искупаться в облаках
Светлой дали.
Ожидая всё, чего
И не ждали.

                   *   *   *

Встретить искренних друзей –
Тех, кто дорог.
Посидеть повеселей
Минут сорок.

                   *   *   *

С часик звёзды посчитать:
Романтично.
Пыль с вершин тех гор стирать
Хаотично.

                   *   *   *

В море лунная дорожка
Серебрится.
О любви скажу немножко,
Раз не спится.

                   *   *   *

Впрочем, маму молодой
Встретить надо...
Но прощанию луна
Даже рада.

                   *   *   *

О забытой о любви
Мы ни слова.
Мама, светятся огни
В небе снова!

                   *   *   *

Давай проснёмся? –
Вместе, на счёт "три".
День наступает,
Только посмотри!

                   *   *   *

Ты мне надежды
Снова подари...
А над землёю – радуга...
А над Землёю – Радуга...
А над Землёю – Радуга Зари!


Оригинальный вариант сборника:
    📃 Текстовая версия   🖨 PDF | 12 стр.

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Радуга зари

В.Дружинин. Радуга зари

В.Дружинин. Радуга зари



 

🔺 "The Rainbow of the Daybreak"

▲ Translated by Tatyana Ivakhnina

I was defeated by a dream,
A sheer lie.
The wind made feelings, it did seem,
Stir and comply.

                   *   *   *

Up to the heavens went my wish,
And it met soon
My memories in the skies' niche,
Beyond the moon.

                   *   *   *

The path of heavens has been made
To welcome forth.
You walk inside a tempest's raid,
Like in a desert doth.

                   *   *   *

Or bathe in clouds far away;
There lives the light,
For unexpected things you may
Wait at the sight.

                   *   *   *

And meet again your fair friends,
Those in your heart,
Stay in the company that spends
Time not to part.

                   *   *   *

An hour for counting the stars;
Romantic night!
Chaotically sweep the dust
From mountains' height.

                   *   *   *

A silver sea-path's waiting, meek.
I'd like to tell
Some words about love to seek:
I can't sleep well.

                   *   *   *

It's my young mother in the dream,
Late to behold.
The farewell is in the moonbeam,
It's not so cold.

                   *   *   *

Let the forgotten love stay far!
No word of it.
Mother, there shines the star
Again, a-lit.

                   *   *   *

Let us wake up, count to three!
Together will
We watch the day anew break free
Over the hill.

                   *   *   *

Give me my hope – yet again,
And never take!
Over the Earth – the rainbow...
Over the Earth – the Rainbow...
Over the Earth – The Rainbow of the Daybreak.


Английский вариант, Татьяна Ивахнина:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 12 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Радуга зари

▲ Медиа



 

🔺 "L’arc-en-ciel de l’aube"

▲ Traduction de Daria Sokolova

Le sommeil a soumis
Mes yeux, me trompant.
A travers des jardins fleuris
Le vent poussait les sentiments.

                   *   *   *

Mes desirs allaient
Vers le ciel, la-bas
Bien sur, ca me plait
De me souvenir de toi.

                   *   *   *

Sur la voie du ciel.
C'est tres passionant
Notre lune de miel
On y passe souvent.

                   *   *   *

On peut se baigner
Dans de beaux nuages,
Avec un panier
Ramasser les plumes des anges.

                   *   *   *

On rencontre des amis
Ceux qui sont aimants.
Heureux, on est assis
Quelque temps.

                   *   *   *

On compte des etoiles:
C'est si romantique.
On epoussette des pics
Et gonfle des voiles.

                   *   *   *

Le sentier de lune
S'argentis en bas.
Je parlerai de l'amour
Si je ne dors pas.

                   *   *   *

Pourtant il faut voir
La mere tres jeune.
Pour apercevoir
Le mois d'automne.

                   *   *   *

On ne parle pas
De l'amour oublie.
Maman, les lumieres
Luisent dans le ciel.

                   *   *   *

On se reveille?
Ensemble, a trois temps.
Le jour se leve,
Regarde, mon ame!

                   *   *   *

Offre-moi les espoirs
De nouveau...
Au-dela de la terre – l'arc-en-ciel...
Au-dela de la Terre – l'Arc-en-ciel...
Au-dela de la Terre – l'Aube de l'arc-en-ciel.


Французский вариант, Дарья Соколова:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 12 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Радуга зари

▲ Медиа



 

🔺 "Радуга зари"


Радуга зари Радуга зари Радуга зари

Говорят, сила мысли матери сильнее всех событий. Опасненько, таких мамаш знавал, ммм... А над планетой - радуга зари.

В.Дружинин. Гармонь, поэзия, фото и видео


"Радуга зари"

Ветер чувства торопил.

В.Дружинин

Следующее стихотворение:

§ "В это лето"


 



В.Дружинин Благодарю за интерес!
Мир образов, украшенных словами.
При поддержке:
"Самые", центр автоматизации бизнеса
"Софт-Модерн", консалтинговая фирма

Я.Дзен   ВК   RuTube   ОК   YouTube   Telegram   Подкасты   Поддержать автора