В.Дружинин / творчество, 16+ /                  💌 i@Drujinin.Ru

§ "Города", стихотворение

В.Дружинин. Города

   

 

🔺 "Города"

▲ Оригинал

Я стою на тротуаре,
Влево, вправо – улица.
Вон, у входа, в слитной паре
Памятник сутулится.

                   *   *   *

Перекрёстки и развилки:
Сколько ещё будет?
Перемешаны опилки
Разноцветных судеб.

                   *   *   *

В городе покой, уют:
Вспомню жизнь беспечную.
Только редко пропоют
Где-то "память вечную".

                   *   *   *

Я стою на тротуаре:
Влево, вправо – улица.
В странном их репертуаре
Дел холмы сутулятся.

                   *   *   *

Неисполненных идей
Широкая река.
От великих тех людей
Тяжесть велика.

                   *   *   *

Из крапивы для здоровья
Всем рубахи сшить.
Увеличим поголовье –
Значит, будем жить!


Оригинальный вариант сборника:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 14 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Города

В.Дружинин. Города

В.Дружинин. Города



 

🔺 "Cities"

▲ Translated by Makarenko Catherine

I am standing on a pavement
Looking at the street. Across it
A statue in a suit of dittos
Is rounding its shoulders.

                   *   *   *

How many forks and crossroads
Will I pass hereafter?
Sawdust of the many-colored
Fates is mixed with laughter.

                   *   *   *

City comfort will remind me
Carelessness I turned from.
Seldom I hear behind me
"Memory eternal".

                   *   *   *

I am standing on a pavement;
At the street I'm looking.
In a weird repertory
Hills of files are stooping.

                   *   *   *

Here flows a river of
Unfulfilled ideas.
There were great people, and
Great was their heaviness.

                   *   *   *

For the people's health's sake let us
Nettle shirts contrive.
We'll increase the population
That means we will live!


Английский вариант, Екатерина Макаренко:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 15 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Города

▲ Медиа



 

🔺 "Les villes"

▲ Traduction de Daria Sokolova

Je suis sur le trottoire,
A gauche, a droite est la rue.
A l'entree il y a un monument
Dont la personne se courbe.

                   *   *   *

Les carrefours et les enfourchures:
Combien y en a-t-il encore?
La sciure bigarree des destins rompus
Est melee comme des feuilles mortes.

                   *   *   *

La ville est calme elle n'est pas pressee:
Je me rappelle l'existance sans souci.
On chante rarement, peu interesse,
La memoire eternelle des vies.

                   *   *   *

Je suis sur le trottoire,
A gauche, a droite est la rue.
Dans son etrange repertoire
Les collines se courbent.

                   *   *   *

Toute une riviere courante
D'idees irrealisables.
Les grandes personnes brillantes
Sont vivantes et stables.

                   *   *   *

On coud des chemises de l'ortie
Pour la sante, pour tous
On augmente – on vit
Dans ce monde doux.


Французский вариант, Дарья Соколова:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 14 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Города

▲ Медиа



 

🔺 "Города"


Города Города Города

Жить с нелюбимым человеком всё равно что ездить на квадратных колёсах: вроде бы терпимо, но так неудобно, что voobshe-вообще... Не будем об этом, а лучше о городах - разных, особенных, наших.

В.Дружинин. Гармонь, поэзия, фото и видео


"Города"

Влево, вправо - улица.

В.Дружинин

Следующее стихотворение:

§ "Твои таланты"


 



В.Дружинин Благодарю за интерес!
Мир образов, украшенных словами.
При поддержке:
"Самые", центр автоматизации бизнеса
"Софт-Модерн", консалтинговая фирма

Я.Дзен   ВК   RuTube   ОК   YouTube   Telegram   Подкасты   Поддержать автора