В.Дружинин / творчество, 16+ /                  💌 i@Drujinin.Ru

§ "Снежинка", стихотворение

 

🔺 "Снежинка"

▲ Оригинал

Замёрзла капелька воды:
Снежинкой стала.
И с нереальной высоты
К ногам упала.

                   *   *   *

Растаяла, вернувшись вновь
В истоки.
Надеясь, что не будут
Одиноки

                   *   *   *

Из миллиардов капель
Ни одна,
Что входят в океаны
И моря.

                   *   *   *

Надеясь, что вернётся
К высоте;
И зажурчит ручьями
По весне.

                   *   *   *

Уменьшит солнца жаркого
Огонь,
Чтобы упасть снежинкой
На ладонь

                   *   *   *

Красивой девушки,
Что видел я во сне,
С глазами ясными и светлыми -
К тебе.


Оригинальный вариант сборника:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 15 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Снежинка

В.Дружинин. Снежинка

В.Дружинин. Снежинка



 

🔺 "Snowflake"

▲ Translated by Makarenko Catherine

A drop of water froze and then
Became a snowflake.
And from an undiscribable height
Fell on my footsteps.

                   *   *   *

It melted and came back again
To sources.
It hoped that all the other drops
Which courses

                   *   *   *

Through streams and rivers to the
Seas and oceans
Will never be in loneliness
In their motion.

                   *   *   *

On visiting the skies
It hoped to sing
In merry loud streams
In early spring.

                   *   *   *

It hoped to smooth
The fire of the sun
And as a snowflake fall into
The palm,

                   *   *   *

The fair girl’s palm, which
I saw in my sweet dreams.
Her eyes were clear, tender and were yours,
It seems.


Английский вариант, Екатерина Макаренко:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 15 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Снежинка

▲ Медиа



 

🔺 "Le cristal de neige"

▲ Traduction de Daria Sokolova

La goutte de l’eau se gele:
Un cristale de neige se forme.
De la hauteur irreele
Il tombe sur les domes.

                   *   *   *

Il fond, en revenant
Vers les racines de terre.
Peut-etre en esperant
Que toutes les gouttes dans l’air,

                   *   *   *

Dans les riviere, les mers,
Les oceans, les nuages
Ne sont pas solitaires
Dans leur tres long passage.

                   *   *   *

Il espere qu’il revient
Dans la hauteur tremblante;
Et ensuite il devient
Un ruisseau au printemps.

                   *   *   *

Il diminue la chaleur
Du soleil en ete,
Pour tomber avec lenteur
Sur la paume d’une beaute,

                   *   *   *

D’une belle et jeune fille,
Que j’ai vue quelque part,
Aux yeux bleux clairs qui brillent –
De toi.


Французский вариант, Дарья Соколова:
    📃 Текстовая версия     🖨 PDF | 15 стр.   

❆ Иллюстрации


В.Дружинин. Снежинка

▲ Медиа



 

🔺 "Снежинка"


Снежинка Снежинка Снежинка

В бескрайней Вселенной частенько становилось тесно. Галактики расходились и сходились, познавая Танец Разрушения. Но всегда торжествовала гармония, когда на маленькой планете в городе N чьё-то сердце посещала радость.

В.Дружинин. Гармонь, поэзия, фото и видео


"Снежинка"

Замёрзла капелька воды...

В.Дружинин

Следующее стихотворение:

§ "Одинокая флейта"


 



В.Дружинин Благодарю за интерес!
Мир образов, украшенных словами.
При поддержке:
"Самые", центр автоматизации бизнеса
"Софт-Модерн", консалтинговая фирма

Я.Дзен   ВК   RuTube   ОК   YouTube   Telegram   Подкасты   Поддержать автора